A kijelzett darabszámba és átlagba beszámítjuk partneroldalunkon, a Szállásvadász.hu oldalon leadott értékeléseket is. Ott lehetőség van szöveg nélkül is értékelni. Az ilyen (kizárólag pontozásos) értékelések nem kerülnek megjelenítésre.
A kijelzett darabszámba és átlagba beszámítjuk partneroldalunkon, a Szállásvadász.hu oldalon leadott értékeléseket is. Ott lehetőség van szöveg nélkül is értékelni. Az ilyen (kizárólag pontozásos) értékelések nem kerülnek megjelenítésre.
Kihagyhatatlan 2023. szeptember 8.egyedül járt itt
55
Az ittjártam.hu alapján választottam ezt a helyet.
A nyári Kolodko-miniszobor felfedező és fotótúra egyik állomása volt a VII. kerületi Damjanich utcában az újabb kis szobrocska, Micimackó felkeresése. A VII. kerületben ez már a sokadik aprócska alkotása a szobrászművésznek. A helyszín és az időzítés természetesen ezúttal sem véletlen. Micimackó szobrocskája, hiszen ebben a házban született 1887.
június 24-én Karinthy Frigyes, ahogy az emléktábla is jelzi a falon (érdekesség, hogy a wikipedia szerint egy nappal később, június 25-én született, nem tudom, melyik a helyes dátum, de nem is ez a lényeges). A két mancsával a mézes csuporba kapaszkodó kismackó éppen az emléktábla alatt lóg. Bánatosan néz bele a csupor belsejébe, az ugyanis úgy tűnik, már üres. De legalább van mibe belekapaszkodni. Karinthy egyik legismertebb és legnépszerűbb fordítása a két Micimackó-meseregény: Milne: Micimackó és folytatása, a Micimackó kuckója. Ahogy Ugor már előttem említette, mivel Karinthy Frigyes sem angolul, sem németül nem beszélt jól, a nyersfordítások jó részét a nyelvzseniként emlegetett nővére, Karinthy Emília készítette, akinek Mici volt a beceneve a családban. A mű eredeti angol címe ugyanis Winnie-the-Pooh, ami nem igazán hasonlít a Micire. Ez az írói - fordítói - szabadság. Az eredeti Micimackó, Milne fiának, Christopher Robin Milne játékmackója volt, őt egy valóságos, Winnipeg nevű medvéről nevezte el, akit Kanadából hoztak át a londoni állatkertbe, és egyébiránt a Királyi Winnipeg Gyalogezred kabalaállataként került Nagy-Britanniába.
Ha valakit valami érdekel, akkor tesz róla, hogy az érdeklődését kiszolgálja. Reggel megjelent a híradásokban, hogy új Kolodko-szobor született, dél körül ott settenkedtem a tett helyén, de közel sem voltam egyedül, volt, hogy 5-6 érdeklődő is ott kattintgatott, hogy Kolodko-rajongását kifejezze.
Ezzel a szoborkával nem lehet annyira szelfizni, ahhoz elég magasan van. Nos, a történet annyi, hogy itt született, ebben a házban a zseniális Karinthy Frigyes. Persze, ebben az utcában született Örkény István, Faludy György, Gereben Ágnes és Bárdos Lajos is, de most nem róluk van szó, hanem az éppen június 24-én született Karinthyról, és éppen ezen a napon zarándokoltunk oda, a posztumusz születésnapra. Karinthy fordította magyarra Milne híres meseregényét, azaz pontosabban nem is egyedül ő, mivel nem tudott angolul, de a nővére, Karinthy Emília, azaz Mici viszont igen, és így született meg a feledhetetlen magyar fordítás és így született meg Mici után Micimackó neve, figurája is, ami fogalom lett később. A mi mackónk éppen lóg egy mézesbödönön, vagy lehet, hogy a feje fölé tartja, de a póz, a viszony feledhetetlen, örökkévaló szimbólum.
Az értékeléseket az Ittjártam.hu felhasználói írták, és nem feltétlenül tükrözik az Ittjártam.hu véleményét.
Ön a tulajdonos, üzemeltető?
Használja a manager regisztrációt, ha szeretne válaszolni az értékelésekre, képeket feltölteni, adatokat módosítani! Szívesen értesítjük arról is, ha új vélemény érkezik.